This is default featured post 1 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured post 2 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured post 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured post 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

This is default featured post 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.This theme is Bloggerized by Lasantha Bandara - Premiumbloggertemplates.com.

Thứ Hai, 22 tháng 7, 2013

Những câu nói tình yêu hay nhất bằng tiếng Anh

When it hurts to look back. . and u r scared to look ahead . . . look beside u I’ll always be there for u? 

Khi nhìn lại một niềm đau khổ. . . và em sợ nhìn về phía trước. . . Em hãy nhìn sang bên cạnh nơi mà anh luôn ở đó đợi em. 



 If I die or go somewhere far, I’ll write your name on every star so people looking up can see just how much u mean to me. Một ngày nào đó khi anh chết đi hoặc đi đâu đó thật xa. Anh sẽ viết tên em lên tất cả những vì sao, để người người có thể ngước lên và hiểu rằng em có nghĩa với anh nhường nào 

Everyday, when God Opend the door of Heaven, he saw me and asked: “What is your wish for today?!” I said: Lord Please take care of the one reading this message! 
 

Mỗi ngày, khi Chúa mở cánh cửa thiên đàng, ngài nhìn anh và hỏi: “Đìêu ước hôm nay của con là gì ?” anh trả lời: “Xin người hãy bảo vệ cho người đang đọc tin nhắn này!  

You can turn the sky green and make the grass look blue, but you can’t stop me from loving you! 

Em có thể biến bầu trời thành sắc xanh lá cây hay bíên cỏ lá thành sắc xanh biển, nhưng em ko thể ngăn anh thôi yêu em  

Rosers are red, violet are blue never sexy as you, when in a sleep I dream of u, when in awake I think of u WHAT CAN I DO IM SO CRAZY BOUT U!!  

Sắc thắm của hoa hồng hay sắc lam của hoa violet ko bao giờ hấp dẫn bằng em. Anh mơ thấy em trong giấc ngủ, và khi tình dậy anh nghĩ đến em, điều mà anh có thể làm là anh phát điên vì em! 

I love you like life do you know why? Cause you are my life. . .  

Anh yêu em như yêu cuộc sống của chính mình, em bíêt tại sao ko? Vì em chính là cuộc sống của anh. 

I dropped a tear in the ocean when someone finds it I’ll stop loving u 

Anh đã đánh rơi một giọt nước mắt vào biển khơi, và khi một ai đó tìm thấy nó thì đó là lúc anh ngừng yêu em 

If water were kisses, I’d send you the sea 
If leaves were hugs, I’d send you a tree 
If nite was love ,I’d send you the stars 
But I can’t send u my heart cause that where you are 


Nếu giọt nước là những nụ hôn, anh sẽ trao em biển cả. 
Nếu lá là những ôm ấp vuốt ve, anh sẽ tặng em cả rừng cây. . . 
Nếu đêm dài là tình yêu , anh muốn gửi em cả trời sao lấp lánh. 
Nhưng trái tim anh ko thể dành tặng em vì nơi đó đã thuộc về em. 

Love is like the air, we can’t always see it but we know it is always their! That’s like me, you can’t always see me but I’ always there and you know I’ll Always love you! 

Tình yêu giống như ko khí mà chúng ta ko nhìn thấy nhưng chúng ta luôn biết nó rất cần thíêt! Điều đó cũng giống hệt như anh, em sẽ ko bao giờ nhìn thấy anh nhưng anh luôn luôn ở cạnh em và em sẽ biết anh mãi luôn yêu em.


Chủ Nhật, 7 tháng 7, 2013

Sách dịch: "Việt Nam đất nước con Rồng, cháu Tiên" bán chạy ở Nga

Tác giả Daria Mishukova. 
Tác giả Daria Mishukova. 


"Tôi đã dành cả tuổi trẻ để đến với VN", Daria Mishukova - tác giả "Việt Nam - Đất nước con Rồng cháu Tiên” chia sẻ tại buổi ra mắt bản tiếng Việt của cuốn sách.

Daria Mishukova là nhà Việt Nam học, nhà Đông phương học người Nga. Cô tốt nghiệp Viện Đông phương học thuộc Đại học Tổng hợp quốc gia Viễn Đông (Liên Bang Nga) năm 2001, sau đó tiếp tục nghiên cứu và trở thành giảng viên kiêm Phó giám đốc Trung tâm văn hóa Việt Nam tại Vladivostok, Liên Bang Nga. Năm 2000, khi còn là một sinh viên thực tập tại Khoa tiếng Việt Đại học Tổng hợp, Daria đã yêu thích và gắn bó với văn học và văn hóa Việt Nam. 

Daria đã đi hàng nghìn cây số từ Bắc tới Nam, từ miền núi tới vùng biển, tìm tòi, nghiên cứu, khám phá và ghi chép lại những trải nghiệm của mình. Tới năm 2007, cuốn sách “Việt Nam Đất nước con Rồng cháu Tiên” được xuất bản bằng tiếng Nga và được đánh giá là tác phẩm tốt nhất về văn hóa du lịch Việt Nam tại Nga.


Trong buổi giới thiệu ra mắt bản tiếng Việt cuốn sách, ấn tượng về tác giả Daria là một cô gái nói tiếng Việt như người Việt. Cô không chỉ nói đúng, nói chuẩn ngữ pháp, nói nhanh, mà còn thể hiện kiến thức sâu rộng về văn hóa Việt Nam. Ngạc nhiên hơn khi độc giả lật giở từng trang sách và khám phá chính đất nước mình qua con mắt tinh tường của một người ngoại quốc. 

Trong cuốn sách này, một người ngoại quốc có thể tìm thấy gần như mọi thứ họ cần khi muốn du lịch và khám phá văn hóa Việt Nam. Daria như một người hăm hở quan sát, khám phá, tìm tòi, để rồi ghi chép ra một cách tỉ mỉ nhất những điều cơ bản về Việt Nam. Bên cạnh đó, cô còn nghiên cứu và miêu tả những tín ngưỡng truyền thống, huyền thoại hay những cái hay cái đẹp trong văn hóa. Nữ tác giả cũng đưa vào cuốn sách ba phần viết về những điểm đến thú vị của Việt Nam chia theo ba miền Bắc, Trung Nam.

Không chỉ là một cuốn cẩm nang đưa ra thông tin cho du khách, “Việt Nam Đất nước con Rồng cháu Tiên” còn thể hiện cái nhìn, sự quan sát tinh tế của người viết. Ngay trong phần “Tiền”, tác giả đã nhận định “xem mỗi tờ tiền, chúng ta có thể hiểu biết thêm về các di tích lịch sử - văn hóa của đất nước Việt nam. Trước hết là hình ảnh Chủ tịch Hồ Chí Minh…”. 

Tác giả cũng chỉ ra bức tranh văn hóa Việt Nam thông qua những thói quen, cách cư xử đẹp, hoặc chưa đẹp như cô ca ngợi tính tự phê bình, việc coi trọng văn hóa gia đình của người Việt… hoặc cô cũng thẳng thắn nói về thói quen “cao su” giờ giấc, về nếp nghĩ “phép vua thua lệ làng” của người Việt.


[Caption] 
Trang bìa cuốn sách. 

Là một cuốn sách thông tin, thiên về cẩm nang song “Việt Nam - Đất nước con Rồng cháu Tiên” được giáo sư Hà Minh Đức đánh giá là có cách viết, ngôn từ đẹp như một tác phẩm văn học. Cuốn sách được Daria viết và xuất bản bằng tiếng Nga năm 2007, tái bản năm 2010, được đánh giá là cuốn cẩm nang du lịch Việt Nam viết bằng tiếng Nga hay nhất hiện nay. 

Ông Nguyễn Ngọc Bình cho biết trong thời gian ông làm Tổng lãnh sự Việt Nam tại Vladivostok, ông đặt mua cả trăm cuốn sách mang đi tặng nhưng thật khó để mua đủ, vì đơn giản cuốn sách đã “cháy hàng”. Cũng theo ông Bình, cuốn sách mà Daria viết cho thấy tác giả đã hiểu được sự tinh tế trong ngôn ngữ và văn hóa Việt Nam.

Cuốn “Việt Nam Đất nước con Rồng cháu Tiên” được chính Daria dịch sang tiếng Việt. Trong buổi giới thiệu ra mắt cuốn sách tại Việt Nam, Daria cho biết cô rất yêu văn hóa Việt Nam và sẽ tiếp tục tìm tòi, khám phá cũng như có những bài viết về Việt Nam đăng tải trên các tạp chí du lịch mà cô đang cộng tác. “Tôi đã dành cả tuổi trẻ của mình để đến với văn hóa Việt Nam” là câu nói của Daria gây xúc động về tấm lòng của một cô gái Nga dành cho đất nước, văn hóa Việt Nam.


Theo vnexpress

Thứ Sáu, 5 tháng 7, 2013

Những món đặc sản thơm ngon chế biến từ Matcha

“Matcha” là từ tiếng Nhật được giới trẻ Việt quen gọi là “trà xanh”, vốn là nguồn nguyên liệu không thể thiếu trong các món tráng miệng, thức uống của người dân xứ mặt trời mọc bởi 3 yếu tố: ngon mắt, ngon miệng, bổ dưỡng.

Tuy nhiên, ít ai biết được rằng "trà xanh" hay "green tea" chưa thể nói lên hết ý nghĩa của matcha, và đâu đó vẫn tồn tại sự nhầm lẫn "matcha" là "green tea" hay “trà xanh”.

Nói nôm na, "green tea" hay "trà xanh" dịch sát nghĩa là "lục trà" (lá trà xanh ở nhà hay pha nước uống), còn "matcha" dịch sát nghĩa là "mạt trà". Matcha cũng xuất xứ từ trà xanh, nhưng từ đầu được trồng riêng dưới lớp nylon nông nghiệp chuyên biệt, ngăn chặn tia nắng mặt trời chiếu thẳng xuống từng lá trà xanh. Do thiếu ánh nắng và trong môi trường sinh trưởng đặc biệt hơn thông thường, lá trà xanh tự thân phải vận động nhiều hơn, vì thế lá trà sẽ ngày một xanh hơn. Sau khi được thu hoạch, nguyên lá được nghiền thành bột, không qua giai đoạn sấy khô như lá trà thông thường.
Đó là 2 lý do vì sao Matcha có một màu xanh tươi nguyên và mượt mà đến như vậy, cùng ưu điểm hấp thụ được tất cả các tác dụng tốt vốn có trong trà. Sự phân biệt này sẽ giúp khách hàng rất nhiều trong việc lựa chọn những sản phẩm trà xanh matcha thực sự.

 
Từ trái sang phải: bánh tiramisu trà xanh, bánh dày warabi mochi trà xanh, trà xanh đá cùng kem tươi Hokkaido.
 
Kem Matcha Sorbet Parfait.
MOF Japanese Sweets & Café là một trong những thương hiệu tiên phong mang matcha đến giới thiệu tại thị trường Việt Nam. Cùng tìm hiểu về matcha và những món đặc sản thơm ngon chế biến từ matcha.
Những ngày đầu làm quen với matcha, không ít thực khách đã không quen với vị đắng lạ lẫm này, nhưng rồi cũng không thể cưỡng lại được sức hút của màu xanh đầy quyến rũ, họ đã chọn cách làm quen từ những món trà xanh pha với sữa, bánh mousse trà xanh, nước trà xanh với kem tươi... dần dà thành quen rồi trở nên “ghiền” lúc nào không hay, vì khi đã biết thưởng thức, bạn sẽ cảm thấy ghiền như khi người ta ghiền một tách cà phê vào mỗi buổi sáng.
 
Trà xanh matcha sữa đậu nành nóng.
 
Trà xanh matcha đá với kem trà xanh và Kanten Jelly Nhật.
Trà xanh matcha chinh phục luôn cả những thực khách kỹ tính bởi sự hoàn hảo về cả 2 mặt: sức khoẻ và hương vị. Thường “thuốc đắng dã tật”, nhưng ở đây vị đắng trà xanh matcha lại mang hậu vị ngọt, cùng dư vị béo, bùi mà chỉ có thử qua nhiều lần ta mới có thể khám phá và cảm nhận được hết nét
Để matcha trở nên quen thuộc, được ưa chuộng, đón nhận như hương vị dành cho người sành ăn hiện nay là cả một quá trình chinh phục bằng niềm đam mê của những con người vốn đã trót yêu nền ẩm thực tinh hoa Nhật Bản - nơi không chỉ có sushi mà có cả thiên đường bánh kẹo.
 
Bánh crepes nhiều lớp kem trà xanh và hạt dẻ.
Thế mạnh của MOF là sự cải tiến, tiếp thu trao đổi không ngừng cùng các chuyên gia người Nhật. Những chuyến viếng thăm Nhật Bản hằng năm giúp MOF kịp thời cập nhật xu hướng ăn uống mới, giúp cho thực đơn ngày càng thêm phong phú cùng những chuyến đi nghiên cứu tìm ra nguồn nguyên liệu tốt nhất và phù hợp nhất.
Những thức uống, tráng miệng, bánh ngọt trà xanh ở MOF được chế biến từ nguồn nguyên liệu trà xanh matcha cao cấp hạng A nhập khẩu trực tiếp từ vùng Shizuoka, Nhật Bản. Với lịch sử trồng trà hơn 650 năm, Shizuoka đã trở thành một trong những nơi cung cấp trà xanh matcha lớn nhất và đáng tin cậy nhất tại Nhật Bản, đang ngày càng được thế giới biết đến nhờ khả năng chống lão hoá, cũng như phòng ngừa ung thư cao. Người Nhật thường có câu nói đùa: “Nếu sống ở Shizuoka bạn sẽ không bao giờ chết vì ung thư”.
 
Chocolate tươi trà xanh matcha.
Từ đó, giới trẻ Sài thành nhắc đến trà xanh matcha lại kháo nhau đến MOF bởi những trải nghiệm trà xanh thực sự trọn vẹn qua những món tráng miệng quen thuộc như kem trà xanh, bánh phô mai trà xanh, trà xanh với sữa tươi nóng, Frappe trà xanh... đến những món ngọt mới lạ như bánh dày warabi mochi trà xanh, chè đậu đỏ Zenzai cùng kem trà xanh, chocolate tươi trà xanh, kem đá tuyết Kakigori trà xanh... Bên cạnh đó, việc luôn luôn có những hương vị và sản phẩm mới chính là đặc điểm khiến khách hàng thường xuyên quay lại MOF mà không cảm thấy nhàm chán.
 
Trà xanh matcha đá xay cùng whipping cream.
Nhân dịp sinh nhật lần thứ 4 tại Việt Nam, MOF cho ra mắt một menu dành riêng trong tháng 7 và 8 chuyên đề về trà xanh mang tên Matcha Yokoso! như một tuyển tập các món trà xanh được khách hàng yêu thích bao gồm những món trà xanh mới toanh như: bánh waffle trà xanh, bánh Hokkaido milk crepes trà xanh, crème brulee trà xanh, kem sorbet trà xanh... cùng những món rất được ưa chuộng trước đây nay sẽ trở lại: tiramisu trà xanh, granita trà xanh... với nhiều Matcha combo hấp dẫn giá ưu đãi. 
 
Tokoroten sợi cùng kem trà xanh, đậu đỏ và bánh dày Shiratama.

Thứ Tư, 3 tháng 7, 2013

Những điều thú vị nhất về tiếng Pháp

Nước Pháp hoa lệ và thủ đô Paris – thành phố lãng mạn bậc nhất trên Thế giới.


-         Tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức ở nhiều quốc gia như: Canada, Bờ Biển Ngà, Monaco, Công-gô…
-          Từ “salut” trong tiếng Pháp bao hàm cả nghĩa “xin chào” và “tạm biệt”.
-          Tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức của nước Anh trong suốt 300 năm và là ngôn ngữ mẹ đẻ của 75 triệu người trên Thế giới.
-          Tiếng Pháp là ngôn ngữ chính thức của Ủy ban Liên Hiệp Quốc.
-          34% người Pháp có thể nói được tiếng Anh.
-          Có khoảng 6-11 triệu người Mỹ có thể nói được tiếng Pháp.

Tình yêu và cuộc sống
-          Sẽ là bất hợp pháp nếu hôn nhau ở trên đường ray tàu hỏa.
-          Nụ hôn kiểu Pháp còn được gọi là nụ hôn của tâm hồn.
-          Pháp là một trong những quốc gia đứng đầu về số người có tuổi thọ cao trên Thế giới.
-         Đàn ông Pháp có tỷ lệ béo phì thấp nhất trong các nước Liên minh Châu Âu trong khi phụ nữ Pháp lại có tỷ lệ béo phì cao thứ hai, sau Đan Mạch.

Văn hóa- Du lịch
-          Coco Chanel có tên thật là Gabrielle Bonheur.
-          Pháp là nước có số lượng khu trượt tuyết lớn nhất Thế giới.
-          Pháp cũng là quốc gia tiếp nhận lượng khách du lịch lớn nhất Thế giới, khoảng 75 triệu nguời mỗi năm.
-          Bản tuyên ngôn nhân quyền đầu tiên của Pháp được tuyên bố vào năm 1789.
-         Pháp là quốc gia cai trị thuộc địa lớn thứ hai trên Thế giới, chiếm 8,6% vùng lãnh thổ trên Thế giới.
-          Các phát minh nổi tiếng của Pháp bao gồm : bóng bay hơi nóng, tàu ngầm và môn nhảy dù.

Paris – Thành phố của tình yêu
-          Khoảng 20% dân Pháp sống ở Paris.
-          Paris được mệnh danh là kinh đô ánh sáng của Thế giới, nhằm nói về những con người thiên tài đến từ Paris.
-          Cứ 7 năm một lần, Tháp Eiffel lại được sơn lại một lần.
-          Cây cầu cổ xưa nhất của thành phố Paris có tên là Pont Neuf – mang nghĩa là Cây cầu mới.
-        Địa điểm được du khách nước ngoài viếng thăm nhiều nhất không phải là tháp Eiffel (5,5 triệu người), hay quận Louvre (5 triệu người) mà là công viên Disneyland của Paris (13 triệu người).

Những điều thú vị khác
-          Pháp là nhà sản xuất phim lớn thứ hai trên Thế giới.
-          Bánh sừng bò của Pháp thực chất được làm ra lần đầu tiên tại Austria.
-          Bộ trưởng bộ Y tế của Pháp đã từng tuyên bố sữa là thực phẩm quốc gia của Pháp.
-          Nước Pháp là đất nước của 28 Di sản văn hóa Thế giới được UNESCO công nhận.
-         Ở nước Pháp, sẽ là phạm pháp nếu bạn chụp ảnh những người cảnh sát hoặc phương tiện của họ.
-          Pháp là đất nước dành được nhiều giải Nobel về văn học nhất Thế giới.
-          Ngày Cá Tháng Tư bắt nguồn từ nước Pháp vào năm 1564.
-         Tượng Nữ Thần Tự do là một công trình nổi tiếng ở Pháp và đã trao tặng cho Hoa Kỳ vào năm 1886.

Thứ Năm, 20 tháng 6, 2013

Khám phá 10 thắng cảnh tuyệt đẹp ở Hàn Quốc

Hàn Quốc có lẽ là một trong những nơi hấp dẫn giới trẻ nhất ở châu Á bởi phong cảnh lãng mạn và những diễn viên điện ảnh điển tài năng. Một chuyến du hành tới xứ sở kim chi này luôn là niềm mơ ước của nhiều người.

10 thắng cảnh sau đây chắc chắn sẽ làm mê hoặc bất cứ ai đi du lịch đến Hàn Quốc, đặc biệt là giới trẻ yêu thích khám phá và không ngại trèo đèo, lội suối. 

1. Rừng tre Juknokwon ở Damyang

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 1
  
Nằm cách Gwangju 22km về phía Bắc, Damyang là trung tâm trồng tre và nghề thủ công. Khu này sản xuất sản xuất số lượng lớn đồ nội thất, đồ gia dụng và nghệ thuật có chất lượng từ tre. Trong khi đó, chợ tre họp vào mồng 5 hàng tháng ở Damyang.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 2
  
Đây được coi là thành phố chậm, nơi bạn có thể thỏa thê có một cuộc sống thanh tịnh và nhàn nhã. Rừng tre là nơi mà giới trẻ yêu thích cho những ngày hè, thỏa thích tạo dáng chụp ảnh.

2. Ngôi làng dân gian Naganeupseong, Suncheon 

Ngôi làng dân gian Hàn Quốc Naganeupseong được coi là bảo tàng sống làm tái tạo lại phong cách sống của người dân Hàn Quốc những thế kỷ qua. Nơi đây có thợ gốm, thợ dệt, thợ rèn và các nghệ nhân khác làm nghề theo lối truyền thống.
Ngoài ra, còn có hơn 200 ngôi nhà truyền thống và một sân khấu nhỏ cho biểu diễn múa và nhạc dân gian Hàn Quốc. Trong đó là 140 nhà rơm, hơn 130 nhà mái ngói, trường học, làng, quán phố...

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 3

3. Cánh đồng trà xanh Boseong
Boseong là nơi trồng trà xanh rất lớn ở Hàn Quốc với đặc sản là thức uống trà thanh mát cùng với nhiều món làm từ trà như kem trà xanh và thịt lợn trà xanh. Nơi đây cũng là nơi nhiều đạo diễn chọn làm bối cảnh cho phim của mình.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 4
  
Vùng Boseong cũng là quê hương của loại hình Seopyeonje – pansori (điệu hát kể truyện đơn ca truyền thống Hàn Quốc), theo phong cách vùng Tây Nam, nơi đây cũng là quê hương của trà xanh.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 5
  
Những đồn điền trồng trà cung cấp hơn 40% sản lượng trà xanh của cả nước. Lễ hội trà xanh Boseong được tổ chức vào mùa xuân xoay quanh mùa thu hoạch trà. Vào dịp này, du khách có thể tham gia nhiều hoạt động sự kiện văn hóa vùng miền như thi hái trà, thi pha trà hay nghi thức trà đạo hoặc sử dụng dịch vụ spa từ sản phẩm trà xanh. 

4. Ngôi đền Bulguksa
Di sản Thế giới do UNESCO trao tặng đền Pulguksa từ thế kỷ 8 nằm ở Kyongju, tỉnh Gyeongsangbuk-do, Hàn Quốc.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 6
  
Ngôi đền được xây dựng trong khoảng 23 năm dưới triều đại Shilla (57 TCN tới 935). Ngôi đền có hàng nghìn bậc đá, nổi bật trên địa hình rậm rạp của đồi núi Tohamsan. Trong đền có hai tháp Seokgatap và Dabotap. Các cầu thang Cheongungyo, Baegungyo và Chibogyo được gọi là những chiếc cầu vì đó là con đường dẫn đến thế giới vĩnh hằng của Bulguk, thế giới của Phật giáo.

5. Bãi biển Hyeopjae, đảo Jeju

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 7
  
10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 8
 
6. Ao cổ đại Anapji
Nằm cách Cheomseongdae 5 phút đi bộ, đây là nơi hoàng gia Shilla vui chơi lúc rảnh rỗi. Năm 1975, người ta tạm thời tháo nước ao để khám phá kho báu đích thực tích trữ đồ tạo tác của Shilla. Các đồ vật này hiện nay được trưng bày tại Bảo tàng Quốc gia Gyeongju.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 9
  
Ao cổ đại Anapji do bàn tay con người tạo ra dưới triều đại Shilla cách đây xấp xỉ 1500 năm. Có 3 tòa nhà đứng trên 3 hòn đảo nhân tạo của ao, những cảnh quan bên ngoài của các tòa nhà tạo nên khung cảnh tránh lệ vào buổi hoàng hôn và buổi đêm.

7. Hồ chứa nước nhân tạo Seryang-Je

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 10
 
8. Ngọn núi Halla
 
Ngọn núi Halla vẫn thường thu hút khách du lịch mỗi dịp xuân về. Những ngày hè đến, bạn có thể đi thăm vườn thực vật Halla, nơi có hơn 500 cây gỗ và 600 loài thực vật, trong các khu nhà kính có Khu Thực vật Cận Nhiệt đới và Khu Thực vật Bản địa. Ngoài ra, nơi đây còn có nhiều loại thực vật quý hiếm đang có nguy cơ tuyệt chủng như Michelia Compressa, Euchresta, Japonica và hoa sói.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 11

9. Đỉnh núi mặt trời mọc Seongsan
Nằm trên đảo Jeju nổi tiếng ở Hàn Quốc, đỉnh núi lửa Seongsan là một trong 3 đỉnh núi lửa lớn (Baengnokdam và Sangumburi) thu hút du khách. Đỉnh Seongsan được hình thành từ cách đây 5000 năm. Đến nay, đỉnh núi được tổ chức UNESCO phong tặng là Di sản Thế giới với rất nhiều loài thực vật quý hiếm. Cùng với đó nơi đây nổi bật với phong cảnh đẹp lúc mặt trời mọc như cái tên của nó. 

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 12

10. Bãi biển Ggotji
Bãi biển Ggotji có màu kem nằm ở phía Tây Nam đi từ Anmyeon, là nơi cuốn hút khách du lịch với những chuyến đi dọc bãi biển và ngắm cảnh mặt trời lặn.

10 thắng cảnh ở Hàn Quốc khiến trái tim "loạn nhịp" 13
 
Theo Afamily

Một số thuật ngữ ẩm thực Pháp - Anh -Việt hay dùng trong nấu ăn

Giới thiệu đến bạn đọc tiếng Pháp: “Thuật Ngữ Ẩm Thực Pháp-Anh-Việt” rất hữu ích cho việc tham khảo công thức làm bánh, dạy nấu ăn bằng tiếng Pháp. Hy vọng bài dưới đây sẽ giúp ích được cho các bạn một phần nào trong quá trình học nấu ăn cũng như tăng khả năng dịch thuật tiếng pháp được cải thiện khi gặp phải một số từ thuật ngữ của tiếng Pháp.
A
Abricoter
• Abricoter.
Là việc quét một lớp mỏng (hoặc dày tùy thích) mứt hoặc sirop lên trên mặt bánh (các loại) bằng chổi nhỏ dùng trong nấu nướng.
Ail en chemise
• Ail en chemise (Garlic in the skin).
Được dùng để nói đến củ tỏi hoặc tép tỏi khi dùng không lột vỏ bên ngoài.
B
Bain-marie
• Bain-marie (Double boiler/Bain marie).
Còn gọi là nấu cách thủy, là một phương pháp làm chín thực phẩm bằng hơi nóng của nước. Đây là cách thường để chọn để thực hiện đối với các thực phẩm mềm, non, hơ chảy bơ/chocolat,…

Beurre pommade.
• Beurre pommade.
Là bơ được lấy ra khỏi tủ lạnh để ở ngoài nhiệt độ phòng bình thường sau đó dùng spatule, nĩa hay muỗng tán nhẹ cho đến khi bơ mềm, trơn (giống như pommade vậy đó).
Beurre noisette
• Beurre noisette (Brown butter).
Là bơ được hơ chảy trên chảo/nồi cho đến khi chuyển sang màu vàng nâu cũng như tỏa ra mùi thơm.
• Blanchir (To whiten/To blanch).
Thuật ngữ này nói đến 3 cách thực hiện khác nhau:
1. Trụng. Bằng cách ngâm thực phẩm trong nước sôi 3 phút rồi vớt qua thau nước lạnh giúp cho thực phẩm giữ được màu nguyên thủy.
2. Trong làm bánh, khi nói đến “blanchir” có nghĩa là đánh lòng đỏ trứng và đường cho đến khi hỗn hợp chuyển sang màu vàng nhạt.
3. Trường hợp sau cùng này chỉ việc chiên sơ khoai tây trong dầu trước (không để cho vàng) trước khi thực hiện động tác chiên vàng khoai tây.
Bouquet garni
• Bouquet garni (Bunch of herbs/Bouquet garni).
Gồm có một nhánh húng tây (thym), một lá nguyệt quế (laurier) và 3 nhánh ngò tây (persil plat) bó lại thành một bó nhỏ nhỏ xinh xinh. Thường được dùng khi nấu các món ragoût, soupe, nấu nước dùng, … và sau khi nấu xong thì vớt bỏ đi.
C
• Cercle à pâtisserie
Là một vòng tròn bằng thép không rỉ, có đường kính và độ cao tùy không nhất định (tùy chọn). Sử dụng vòng tròn này khi làm chessecake, charlotte, … giúp cho lúc gỡ lấy bánh ra khỏi khuôn không phải lật ngược như khi bình thường mà chỉ việc kéo dỡ vòng tròn lên là được.
Cuillère parisienne.
• Cuillère parisienne.
Là một loại muỗng “đặc biệt” có dạng nửa hình cầu ở hai đầu, dùng để tạo hình cục tròn (hay dạng bi) với dưa hấu, melon, bơ, dưa leo, …
Cuire à l’anglaise
• Cuire à l’anglaise
Là cách nấu thức ăn trong một lượng lớn nước đang sôi pha muối loãng.(Hãy tính 1 lít nước với 1 muỗng canh muối hột).
Riêng đối với khoai tây thì khi nấu phải bắt đầu bằng nước lạnh pha muối.
D
Décanter
• Décanter (To decant).
Là sự chiết chất lỏng từ vật A sang vật B sau khi đã để lắng cạn/hạt xuống đáy.
- “Décanter une viande”: tức là vớt thịt từ trong nồi ra để riêng, sau đó lọc nước dùng qua rây để hứng lấy nước trong còn lợn cợn dính lại trên rây thì bỏ. Tiếp theo là cho thịt vào lại trong nước trong vừa lọc và nấu tiếp (ví dụ như khi nấu blanquette, boeuf bourguignon, du pot-au-feu).
E
Emporte-pièce
• Emporte-pièce (Cookie Cutters).
Là dụng cụ bằng kim loại hay nhựa dùng cắt bột để tạo hình tròn, chữ nhật, vuông, hoa, noel, tuyết, … thường dùng khi làm cookies, sablés.
F
Faire suer
• Faire suer (To sweat).
Được thực hiện thường là với các loại rau củ đã được cắt nhỏ bằng cách xào đảo nhanh trong dầu nóng một hai phút, không để cho rau củ chuyển màu.
G
Gomasio.
• Gomasio.
Đơn giản đó chỉ là muối mè, là sự kết hợp giữa muối biển và hạt mè đã được rang vàng. Muối mè thường ít khi vắng mặt đối với một vài món chè, xôi,… của người Việt chúng ta.
Griller à sec.• Griller à sec.
Là cách rang vàng các loại hạt (đậu phộng, hạnh nhân, …) trên chảo mà không dùng đến dầu hoặc chất béo nào khác.
M
 Mandoline.
• Mandoline.
Là một dụng cụ được sử dụng rất nhiều trong bếp có thể gọi là dụng cụ bào cắt rau củ bằng inox hoặc nhựa dùng để cắt rau củ theo nhiều dạng khác nhau như khoanh, cắt khúc, bào sợi, …

Maryse.
• Maryse.
Còn gọi là spatule, được làm bằng bao su, dẻo, thường được dùng để trộn các hỗn hợp mà không sợ gây hư hại đến vật đựng như nồi, chảo, thau, khuôn. (Thường để trộn hỗn hợp khi làm bánh hay dùng đến dụng cụ này.)
Mirepoix/Couper en dés (To dice).
• Mirepoix/Couper en dés (To dice).
Là quá trình chuẩn bị nguyên liệu bằng cách cắt thành cục/miếng vuông lớn.
Mouiller à hauteur.• Mouiller à hauteur.
Là sự thêm chất lỏng (nước, nước dùng, rượu vang, sữa, …) vào hỗn hợp cho vừa ngập ngang mặt légumes/thịt đã có sẵn trong nồi.
P
Passer au tamis (To sift).
• Passer au tamis (To sift).
Là động tác rây lọc một “hỗn hợp hơi đặc/đặc” qua rây để lọc gạn bỏ lợn cợn và thu về một hỗn hợp mịn.
Poolish.
• Poolish.
- Thường có 3 loại bánh mì như sau: bánh mì làm với men, bánh mì làm với bột chua và bánh mì làm với poolish.
- Poolish là bột lên men ở dạng lỏng với thành phần gồm có nước, bột, men bánh mì đóng vai trò giúp nở trong quá trình thực hiện làm bánh mì.
Z
Zeste de citron/d’orange (Zest of lemon/orange).
• Zeste de citron/d’orange (Zest of lemon/orange).
Là vỏ chanh, cam, tắc, … thu được sau khi cắt hoặc bào, hoặc nạo từ chanh, cam, tắc, …
Chúc các bạn thành công!

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More